革命初起兩周,
我每天朝9午3都在德國文化協會,
那堆德國人,
不約而同的第一個反應, 就是問我,
為何香港人在1997會願意離英歸中?
他們以正常人的思維,
想像如果當年共產東德要統一他們,
不要說西德人,
全歐洲都會翻天覆地, 和共產黨血拼。
我清楚記得自已那長長的一聲嘆息。
那些是文化歷史愛好者,
所以我只用一句簡單的歷史告訴他們,
說1841年, 中國負責處理香港的那個人叫琦善,
他向宣統皇帝滙報時,
提起自已, 用的是「奴才」兩個字。
(在電腦後的接待員先生, 即時就找到他的信:
原文是「奴才先訪得該彛求請地方, 其所垂涎者, 一係粵省之大嶼山, 一係海島, 名為香港…」)
這「奴才」的文化意涵,
和白種人販賣勞役黑奴,
甚至是公元前古羅馬的族類奴隸形態截然不同,
中國, 是「我們都是中國人」的一統奴隸國,
是奴隸中之奴隸,
經典中之經典,
而且「奴才」了幾千年,
當然還是「奴才」。
那時, 德國朋友腦袋明白,
但還是十分孤疑,
畢竟已經是二十一世紀了!
昨天去取文件,
我還沒有開口,
他們就告訴我, 自已真的搞錯了,
1997是「慶祝」回歸, 2014年是「運動」不是「革命」,
很明顯,
香港人一方面怕得罪中共,
另一方面也沒有推翻共產特區的意思,
於是更改全球媒體共用的「革命」,
香港人說是「運動」, 就得尊重香港人。
還說西方記者做中國新聞,
必須要先讀一讀中國史,
才不會搞這「革命」「運動」不分的笑話,
既然有13億人不但活在專政裏,
好像還很自豪的樣子,
幾百萬人心甘情願給專政統治, 也是可以想像的。
放諸四海而皆準的「不自由, 毋寧死」,
放諸中國, 不準。
這些德國人,
說這些時絶不是諷刺,
還非常認真的跟我道歉,
說德國人愈來愈不專業,
隨便跟著英美記者亂叫,
文化協會有責任糾正錯誤。
香港向全世界, 完美演譯了何謂奴隸意識。
上次是嘆氣,
昨天,
我的眼淚幾乎掉出來。
沒有留言:
張貼留言